Опрос 9. Готовы ли вы присоединиться к проекту Этического Кодекса? Пояснение: под "присоединением" понимается публичное заявление о том, что человек разделяет положения ЭК и готов добровольно их соблюдать, путем нажатия кнопки "Присоединиться" на сайте ЭК: https://translation-ethics.ru/connect/.
- Да 61%, 11 голосов11 голосов 61%11 голосов - 61% из всех голосов
- Пока нет, посмотрю, как проект будет развиваться 28%, 5 голосов5 голосов 28%5 голосов - 28% из всех голосов
- Нет, не разделяю положения ЭК 11%, 2 голоса2 голоса 11%2 голоса - 11% из всех голосов
- Нет 0%, 0 голосов0 голосов0 голосов - 0% из всех голосов
- Нет, считаю проект ненужным 0%, 0 голосов0 голосов0 голосов - 0% из всех голосов
- Нет, не интересует проект 0%, 0 голосов0 голосов0 голосов - 0% из всех голосов
- Да, и готов участвовать в развитии проекта 0%, 0 голосов0 голосов0 голосов - 0% из всех голосов
Всего голосов: 18
01.11.2016
- 27.10.2016
Опрос закрыт
Из записей:
Опрос 2. Нужно ли проверять компетентность переводчика до выполнения заказа? Можно отметить несколько вариантов. Можно добавить свой вариант.
- Однозначно нужно 49%, 36 голосов36 голосов 49%36 голосов - 49% из всех голосов
- Не нужно, если с переводчиком работали до этого, пусть и по другой тематике 27%, 20 голосов20 голосов 27%20 голосов - 27% из всех голосов
- В исходных условиях слишком много неопределенных переменных, чтобы можно было однозначно ответить на вопрос. 18%, 13 голосов13 голосов 18%13 голосов - 18% из всех голосов
- Нужно, если у заказчика нет необходимого опыта работы с переводчиком в требуемой тематике или языковой паре 4%, 3 голоса3 голоса 4%3 голоса - 4% из всех голосов
- Однозначно не нужно 1%, 1 голос1 голос 1%1 голос - 1% из всех голосов
- Компетентность можно проверить и во время выполнения заказа. Если переводчик не проходит, то поменять переводчика всегда просто 1%, 1 голос1 голос 1%1 голос - 1% из всех голосов
- Не нужно, если у переводчика есть сертификат переводчика, выданный известной организацией (например, АТА) 0%, 0 голосов0 голосов0 голосов - 0% из всех голосов
Всего голосов: 74
27.05.2016
- 27.05.2016
Опрос закрыт
Из записей:
Опрос 1. Как вы относитесь к бесплатным тестам? Можно отметить несколько вариантов. Можно добавить свой вариант.
- Выполняю небольшие (около 1 страницы) 30%, 67 голосов67 голосов 30%67 голосов - 30% из всех голосов
- Выполняю только если очень хочу работать с этим заказчиком 26%, 58 голосов58 голосов 26%58 голосов - 26% из всех голосов
- Выполняю при необходимости 16%, 35 голосов35 голосов 16%35 голосов - 16% из всех голосов
- Считаю, что практика неоплачиваемых тестов создает условия для злоупотреблений и мошенничества со стороны отдельных участников рынка. 9%, 21 голос21 голос 9%21 голос - 9% из всех голосов
- Считаю, что ставить условием получения заказа выполнение любой неоплачиваемой работы (теста) - незаконно и неэтично. 5%, 10 голосов10 голосов 5%10 голосов - 5% из всех голосов
- Допустимо, если это часть проекта (1 стр.), присланного потенциальн. заказчиком (не БП) If you cut a deal - оплата всего проекта (вкл. тест) 3%, 7 голосов7 голосов 3%7 голосов - 3% из всех голосов
- Никогда не выполняю 3%, 7 голосов7 голосов 3%7 голосов - 3% из всех голосов
- Спокойно, выполняю всегда: это шанс найти нового заказчика 2%, 5 голосов5 голосов 2%5 голосов - 2% из всех голосов
- Говорят, что бюро продают тесты как готовый перевод 2%, 5 голосов5 голосов 2%5 голосов - 2% из всех голосов
- Прошу оплатить любой тест 2%, 4 голоса4 голоса 2%4 голоса - 2% из всех голосов
- Если очень привлекает проект, выполняю не более 1 стр., при условии, что весь тест находится в публичном доступе (доказуемо един для всех). 1%, 3 голоса3 голоса 1%3 голоса - 1% из всех голосов
- Точно знаю, что некоторые бюро продают тесты 0%, 0 голосов0 голосов0 голосов - 0% из всех голосов
Всего голосов: 222
20.05.2016
- 20.05.2016
Опрос закрыт
Из записей:
Опрос 3. Как следует проверять компетентность переводчиков?
- Бесплатным тестом до 1000 зн. для первоначального отсева. Если треб-ся более специализированный отбор, доп. тестирование д.б. оплачено. 38%, 44 голоса44 голоса 38%44 голоса - 38% из всех голосов
- Оплачиваемым тестом. Заказчик заинтересован в подрядчике – пусть платит за все тесты. 18%, 21 голос21 голос 18%21 голос - 18% из всех голосов
- Только пробный проект укажет на компетентность. 16%, 18 голосов18 голосов 16%18 голосов - 16% из всех голосов
- Для первоначального отбора достаточно изучить представленные резюме, сопроводит. письмо, дипломы, анкету, образцы перевода, отзывы и т.д. 8%, 9 голосов9 голосов 8%9 голосов - 8% из всех голосов
- Только по отзывам коллег, заказчиков и других причастных. 6%, 7 голосов7 голосов 6%7 голосов - 6% из всех голосов
- Бесплатным тестом. Переводчик заинтересован в работе от заказчика, и может потратить некоторое время на тест. 6%, 7 голосов7 голосов 6%7 голосов - 6% из всех голосов
- Количеством и качеством дипломов об образовании и пройденных курсов. 5%, 6 голосов6 голосов 5%6 голосов - 5% из всех голосов
- Проверять тестом объемом 1800 слов (не знаков!) с обещанием оплаты при условии одобрения 3-м лицом и потом не заплатить - это свинство. 🙂 3%, 3 голоса3 голоса 3%3 голоса - 3% из всех голосов
- Данных из резюме достаточно, чтобы определить компетентность. 0%, 0 голосов0 голосов0 голосов - 0% из всех голосов
- Другим способом (указать) 0%, 0 голосов0 голосов0 голосов - 0% из всех голосов
Всего голосов: 115
10.06.2016
- 10.06.2016
Опрос закрыт
Из записей:
Опрос 4. Решили спросить о том, почему фрилансеры стали фрилансерами.
- Решающий фактор - свободный график 20%, 28 голосов28 голосов 20%28 голосов - 20% из всех голосов
- Так сложились обстоятельства, а потом понравилось. 19%, 26 голосов26 голосов 19%26 голосов - 19% из всех голосов
- Сам себе начальник 14%, 19 голосов19 голосов 14%19 голосов - 14% из всех голосов
- Принципиально не хочу работать "на дядю" 11%, 15 голосов15 голосов 11%15 голосов - 11% из всех голосов
- Могу больше заработать 11%, 15 голосов15 голосов 11%15 голосов - 11% из всех голосов
- Нравится работать дома 8%, 11 голосов11 голосов 8%11 голосов - 8% из всех голосов
- Не нашел достойной работы ни в одной компании 5%, 7 голосов7 голосов 5%7 голосов - 5% из всех голосов
- Фриланс для меня - подработка после основной штатной работы 5%, 7 голосов7 голосов 5%7 голосов - 5% из всех голосов
- Сложился свой круг клиентов, зачем их отдавать компании? 3%, 4 голоса4 голоса 3%4 голоса - 3% из всех голосов
- Вынужден находиться дома 1%, 2 голоса2 голоса 1%2 голоса - 1% из всех голосов
- Здоровье 1%, 2 голоса2 голоса 1%2 голоса - 1% из всех голосов
- Это временно - ищу работу в штате 1%, 2 голоса2 голоса 1%2 голоса - 1% из всех голосов
Всего голосов: 138
24.06.2016
- 24.06.2016
Опрос закрыт
Из записей:
Опрос 5. Cчитаете ли вы полезными переводческие конференции и чего вы от них ждете? Как всегда, можно отметить несколько вариантов или добавить свой.
- Езжу ради общения с коллегами 33%, 32 голоса32 голоса 33%32 голоса - 33% из всех голосов
- Хочу быть в курсе последних тенденций 26%, 25 голосов25 голосов 26%25 голосов - 26% из всех голосов
- Рассматриваю как рекламную площадку 12%, 12 голосов12 голосов 12%12 голосов - 12% из всех голосов
- Не посещал, но планирую 9%, 9 голосов9 голосов 9%9 голосов - 9% из всех голосов
- Видео-конференции онлайн были бы эффективнее и интереснее в век новых технологий 5%, 5 голосов5 голосов 5%5 голосов - 5% из всех голосов
- Жду, когда работодатели перестанут бояться повышать цены для заказчиков, чтобы увеличить нищенскую оплату переводческого труда. 5%, 5 голосов5 голосов 5%5 голосов - 5% из всех голосов
- Никогда не ездил и не планирую 3%, 3 голоса3 голоса 3%3 голоса - 3% из всех голосов
- Когда-то был, ничего интересного для себя не нашел 3%, 3 голоса3 голоса 3%3 голоса - 3% из всех голосов
- Езжу, чтобы оторваться по полной в хорошей компании на гала-вечере и прочих культурных мероприятиях )) 1%, 1 голос1 голос 1%1 голос - 1% из всех голосов
- Впервые слышу об этом 1%, 1 голос1 голос 1%1 голос - 1% из всех голосов
- Надеюсь найти новых клиентов 1%, 1 голос1 голос 1%1 голос - 1% из всех голосов
Всего голосов: 97
08.07.2016
- 08.07.2016
Опрос закрыт
Из записей:
Опрос 6. Выполняете ли вы письменные переводы на неродной язык? Как всегда, можно добавлять варианты ответов.
- Только по хорошо знакомым тематикам 28%, 22 голоса22 голоса 28%22 голоса - 28% из всех голосов
- Спокойно перевожу как на родной, так и на неродной 21%, 17 голосов17 голосов 21%17 голосов - 21% из всех голосов
- Выполняю, когда у заказчика нет лучшего варианта, а перевод очень нужен. 16%, 13 голосов13 голосов 16%13 голосов - 16% из всех голосов
- Перевожу, если знаю, что будет редактор-носитель 15%, 12 голосов12 голосов 15%12 голосов - 15% из всех голосов
- Только в особых случаях 10%, 8 голосов8 голосов 10%8 голосов - 10% из всех голосов
- Перевожу только при значительно более высокой оплате, иначе невыгодно 4%, 3 голоса3 голоса 4%3 голоса - 4% из всех голосов
- Только в качестве подарка хорошему клиенту, т.к. невыгодно 3%, 2 голоса2 голоса 3%2 голоса - 3% из всех голосов
- Никогда 3%, 2 голоса2 голоса 3%2 голоса - 3% из всех голосов
- Я билингв, работаю в обоих направлениях 1%, 1 голос1 голос 1%1 голос - 1% из всех голосов
Всего голосов: 80
02.09.2016
- 02.09.2016
Опрос закрыт
Из записей:
Опрос 8. Может ли этический кодекс быть общим для переводчиков и переводческих компаний?
- Да 72%, 26 голосов26 голосов 72%26 голосов - 72% из всех голосов
- Нет, есть конфликт интересов 17%, 6 голосов6 голосов 17%6 голосов - 17% из всех голосов
- Да (не может, а должен быть одинаковым)! 11%, 4 голоса4 голоса 11%4 голоса - 11% из всех голосов
Всего голосов: 36
07.10.2016
- 07.10.2016
Опрос закрыт
Из записей:
Опрос 7. Участвуете ли вы в волонтерской деятельности: если ДА, то почему? Если НЕТ, то тоже почему? Дополнительно просим указать ваш опыт работы, чтобы можно было проследить, верно ли, что волонтерство – удел начинающих, или опытные переводчики тоже это практикуют.
- Иногда перевожу бесплатно - по серьезным основаниям людям из круга общения. Не считаю это волонтерством. 33%, 22 голоса22 голоса 33%22 голоса - 33% из всех голосов
- Мой опыт работы свыше пяти лет 21%, 14 голосов14 голосов 21%14 голосов - 21% из всех голосов
- Участвую регулярно 17%, 11 голосов11 голосов 17%11 голосов - 17% из всех голосов
- Считаю, что очень часто волонтерским переводом злоупотребляют. 8%, 5 голосов5 голосов 8%5 голосов - 8% из всех голосов
- Никогда не участвовал и не хочу 8%, 5 голосов5 голосов 8%5 голосов - 8% из всех голосов
- Мой опыт работы от года до пяти лет 6%, 4 голоса4 голоса 6%4 голоса - 6% из всех голосов
- Участвовал пару раз, на большее нет времени 5%, 3 голоса3 голоса 5%3 голоса - 5% из всех голосов
- Считаю, что это для начинающих («войти в профессию») 2%, 1 голос1 голос 2%1 голос - 2% из всех голосов
- Был отрицательный опыт 2%, 1 голос1 голос 2%1 голос - 2% из всех голосов
- Не участвовал, но хотелось бы 0%, 0 голосов0 голосов0 голосов - 0% из всех голосов
- Я – студент 0%, 0 голосов0 голосов0 голосов - 0% из всех голосов
- Мой опыт работы менее года 0%, 0 голосов0 голосов0 голосов - 0% из всех голосов
Всего голосов: 66
15.09.2016
- 15.09.2016
Опрос закрыт
Из записей: