Рассмотрение этических вопросов профессиональной деятельности при подготовке переводчиков в ВУЗе

3-5 мая в Нижнем Новгороде на базе переводческого факультета НГЛУ им Н.А. Добролюбова прошла шестая международная научная конференция «Проблемы теории, практики и дидактики перевода».

С докладом на тему «Рассмотрение этических вопросов профессиональной деятельности при подготовке переводчиков в вузе» на пленарном заседании этой конференции выступила Мария Михайловна Степанова, кандидат педагогических наук, доцент кафедры Лингвистика и межкультурная коммуникация СПбПУ Петра Великого. В докладе, подготовленном совместно с Натальей Викторовной Нечаевой, кандидатом филологических наук, доцентом кафедры перевода РГПУ им. А.И. Герцена, и Светланой Юрьевной Световой, директором компании Т-Сервис и членом экспертного совета Этического кодекса, были рассмотрены вопросы изучения этических аспектов переводческой деятельности в вузе. На основе теоретических разработок авторов и пилотных проектов, реализованных на базе двух вузов Санкт-Петербурга, была предложена концепция и методика ознакомления будущих переводчиков с вопросами профессиональной этики переводчика. Обучение предлагается вести на основе положений разработанного в Российской Федерации «Этического кодекса переводчика» (https://translation-ethics.ru), определяющего правила и нормы поведения членов переводческого сообщества при осуществлении ими профессиональной деятельности, находящиеся за рамками норм законодательства.

Усвоение этических норм рекомендуется связывать с выполнением студентами практических заданий: в качестве текстов для перевода и последующего обсуждения предлагаются статьи на этические темы. Целесообразно, по мнению авторов доклада, также давать студентам задания на сравнительное изучение положений этических кодексов профессиональных переводческих ассоциаций разных стран и на обсуждение случаев из реальной переводческой практики, почерпнутых из дискуссий на переводческих форумах и в специализированных группах социальных сетей.

“Мне очень понравилась реакция слушателей!”  отметила Мария Степанова.  “Вопросы, которые они задавали, касались практических аспектов обучения и того, как студенты  будущие переводчики воспринимают и понимают профессиональную этику. Данная тема имеет не только научно-методическое, но и прикладное значение, и от того, как нынешние студенты усвоят этические нормы профессиональной деятельности, будет во многом зависеть ситуация на переводческом рынке в ближайшие годы и десятилетия”.