Что такое профессионально-этический кодекс?

Профессионально-этический кодекс представляет собой кодифицированную систему правил поведения, основанных на профессиональной этике и сообщающих принятые в конкретном профессиональном сообществе этические нормы. Он выражает понимание достойного, добросовестного и ответственного поведения в соответствии с основополагающими для отрасли нравственными ценностями и является декларацией ценностей профессии в целом. Кодекс профессиональной этики регулирует отношения и профессиональную деятельность в пределах конкретного профессионального сообщества, в нашем случае переводческого. Такие добровольно принимаемые участниками сообщества нормы поведения соотносятся с часто встречающимися профессионально-нравственным ситуациям и ориентируют относительно того, какое поведение в этих ситуациях следует считать этичным или неэтичным, и предлагают оптимальный вариант поведения. Профессионально-этический кодекс информирует об указанных нормах широкую общественность.

Зачем нужен профессионально-этический кодекс?

Вследствие углубляющейся профессионализации труда участники переводческой отрасли все чаще сталкиваются с нравственными коллизиями, разрешить которые с опорой только на профессиональные знания подчас невозможно. Действующее законодательство также не может охватить все нюансы профессиональной деятельности и, соответственно, предусмотреть и регламентировать все многообразные ситуации, в которых может оказаться переводчик. Отсюда вытекает необходимость в дополнительном регулировании профессионального поведения переводчика в специфических ситуациях. Это достигается путем принятия кодекса профессиональной этики, который становится инструментом упорядочивания отношений внутри сообщества силами самих членов этого сообщества и, соответственно, показателем его нравственной зрелости. Профессионально-этический кодекс содержит ответы на сложные с нравственно-этической точки зрения вопросы, которые указывают путь к цивилизованному решению противоречий, исключающему недобросовестное поведение в осуществлении профессиональной деятельности, что развивает компетентность профессионала в проблемах морального выбора и способствует появлению доверия к коллегам по профессии. Общественное поощрение высокоморального поведения усиливает значимость принадлежности к профессии и развивает чувство гордости от осознания своей публичной позиции как «офицера и джентльмена». Это способствует повышению ответственности за развитие духа профессионализма представителей отрасли и, как следствие, их профессионального уровня. Таким образом, знание и соблюдение профессионально-этического кодекса становится условием и средством достижения профессионального успеха для каждого специалиста отрасли. Публичный характер присоединения к профессионально-этическому кодексу опосредствованно служит цели рекламы профессионала, поскольку в глазах общества факт такого присоединения воспринимается как гарантия качества. В то же время кодекс профессиональной этики информирует общественность о стандартах и ограничениях деятельности работников в данной профессиональной области, равно как и о существующих внутри профессии этических принципах, тем самым открыто заявляя о принципах ее работы, чем обеспечивается понимание этих принципов широкими общественными кругами. Это способствует созданию и поддержанию положительной репутации профессии в глазах широкой общественности, повышению статуса и социальной значимости переводческого сообщества. Принятый в отрасли кодекс профессиональной этики позволяет защитить репутацию и престиж профессии в случае нарушения норм этики ее отдельными представителями, а также повысить уровень общественного доверия к ней. Осведомленность заказчиков о принятии участниками рынка свода этических правил несет с собой уверенность в предсказуемости и этичности их поведения, что отвечает интересам заказчика. Наблюдаемая тенденция к созданию собственных этических кодексов различными профессиональными ассоциациями во всем мире показывает, что сегодня как никогда такие документы важны для завоевания общественного доверия и уважения.

Что такое Этический кодекс переводчика?

Этический кодекс переводчика определяет нормы и правила поведения членов переводческого сообщества (в более широком смысле — участников переводческого рынка) при осуществлении ими профессиональной деятельности, основанные на морально-этических ценностях и профессиональных стандартах. Этический кодекс охватывает вопросы, находящиеся за пределами действующего законодательства, поэтому он может дополнять положения договоров, заключаемых участниками переводческого рынка. Кодекс открыто публикуется и доступен всем, кто интересуется деятельностью отрасли.

Чем профессиональный этический кодекс отличается от других отраслевых документов?

Отраслевые стандарты и нормативы, действующее законодательство, договоры и другие средства административно-правового регулирования предписывают строго регламентированное поведение безотносительно к моральному выбору субъекта и потому обеспечивают скорее законность его поведения. В то же время профессионально-этический кодекс представляет собой принятый представителями профессионального сообщества этический документ, предлагающий описание желаемого правильного поведения. Такое описание дополняет положения законодательных актов, регламентирующих деятельность, в том числе, представителей определенной профессии, а также нормы и стандарты, принятые в соответствующих отраслевых документах. Кодекс не устанавливает отраслевые стандарты, но описывает профессиональные ценности, которые должны учитывать представители профессии, чтобы поступать добросовестно и профессионально.

Что такое профессиональная этика?

Этика определяется как идеалы, мораль, принципы нравственности, совести. Профессиональная этика конкретизирует общие нравственные принципы и нормы применительно к особенностям конкретной профессиональной деятельности. Любая профессия имеет собственную отчетливую специфику и требует наличия конкретных знаний и навыков, приобретаемых в результате обучения и длительной трудовой практики, в связи с чем в ней существуют специфические (общие для представителей одной профессии) отношения людей друг к другу, к обществу, а также нравственные нормы, которые регулируют эти взаимоотношения. Профессиональная этика позволяет учесть весь спектр условий, содержания и специфики профессии, на основе которых выстраивается иерархия ценностных приоритетов и система нравственных норм и требований по отношению к специалистам. Таким образом, профессиональная этика представляет собой систему моральных норм, принципов и правил поведения специалиста с учетом особенностей его профессиональной деятельности и конкретной ситуации.

Кому адресован Этический кодекс переводчика?

Положения Кодекса в применимых пределах адресованы всем участникам переводческой деятельности: переводческим компаниям, их руководителям и сотрудникам, переводчикам-фрилансерам и штатным переводчикам разного профиля (в том числе письменным и устным переводчикам, гидам-переводчикам, сурдопереводчикам, аудиовизуальным переводчикам, социальным переводчикам и т. д.), редакторам и корректорам переводных текстов. Положения Кодекса также рекомендуются к соблюдению иными лицами, участвующими в процессе перевода, в том числе в качестве заказчиков

Как присоединиться к Этическому кодексу переводчика?

Для того чтобы присоединиться к Кодексу, следует, прежде всего, ознакомиться с его положениями в действующей редакции. Если вы уже ознакомились с положениями Кодекса и хотите публично их поддержать, достаточно зайти в раздел «Участники» сайта, нажать на кнопку «Присоединиться», заполнить в открывшейся форме все необходимые поля и нажать на кнопку «Отправить». После этого на указанный в форме почтовый ящик придет письмо с подтверждением, и ваше имя отразится в разделе «Участники» на сайте Кодекса. Внутри письма с подтверждением также будет отправлен код для вставки баннера Этического кодекса в подпись или на сайт. Письмо будет содержать инструкции по выполнению этой операции.

Что такое кейс?

В рамках Кодекса под кейсом понимается конкретная профессионально-нравственная ситуация из разряда часто встречающихся сложных случаев, наглядно демонстрирующая наличие проблемы этического характера. Это может быть случай из практики, основанный на реальном фактическом материале, или гипотетическая ситуация, максимально приближенная к реальной. Отработка положений Кодекса на обезличенных кейсах позволит, с одной стороны, исследовать возникающие профессионально-этические проблемы, разобраться в их сути, предложить возможные решения и выбрать из них оптимальные; с другой стороны, понять, в каких ситуациях положения кодекса будут работать, а где потребуются их дополнять или корректировать.

Как подать кейс на обсуждение?

Если в ходе осуществления профессиональной деятельности вам пришлось столкнуться с неоднозначной в морально-этическом плане ситуацией, либо если вам приходилось слышать о подобной ситуации, либо если вы можете предложить гипотетическую профессионально-этическую дилемму, вероятность возникновения которой достаточно велика, вы можете отправить подробное описание такой ситуации (без упоминания конкретных имен и названий) через форму Контакты на сайте или предложить обсуждение на сайте или в группе Этического кодекса переводчика на Facebook.

Как работает Этический кодекс переводчика?

Кодекс не является обязательным требованием и не предполагает внешний контроль или санкции. Никто не может заставить кого-либо из членов переводческого сообщества соблюдать данный Кодекс. Декларированные в нем ценности и принципы соблюдаются как прямые добровольно взятые на себя обязательства – это предмет внутреннего решения профессионала, отвечающего перед своей совестью, перед профессией и за профессию. Кодекс предлагается как инструмент взаимодействия, служащий скорее для предотвращения, а не наказания неэтичного поведения. Несоблюдение этических принципов, однако, может служить основанием для морального порицания нарушителей, а также, в крайних случаях, отторжения их профессиональным сообществом. Такие меры, информирующие общественность, коллег и заказчиков о недобросовестности нарушителей, могут означать для последних неблагоприятные последствия, в первую очередь экономические.

Как использовать Этический кодекс переводчика в переводческой компании?

Присоединяясь к Этическому кодексу, переводческие компании принимают на себя обязательство распространять его среди своих сотрудников, знакомить их с положениями Кодекса и разъяснять их, побуждать их к индивидуальному присоединению к кодексу, а также обеспечивать контроль над соблюдением ими изложенных в Кодексе положений. Переводческие компании, разделяющие положения Кодекса, информируют об этом своих партнеров и заказчиков, используя для этого доступные им средства (в том числе веб-сайты, резюме, рекламные материалы и т. д.).

Что такое Экспертный совет отрасли?

Действенность Кодекса поддерживается Экспертным советом отрасли, одной из основных задач которого является разработка и обновление Этического кодекса, а также внедрение в профессиональную среду содержащихся в нем принципов и норм профессиональной этики. В задачи Совета входит мониторинг профессионально-этических конфликтов, разработка и предложение сообществу средств повышения профессионально-этической культуры профессионалов, распространение информационных и дидактических материалов, проведение конференций, вебинаров, семинаров. Совет выполняет экспертно-консультативную, а не надзорную роль в отношении конкретных профессионально-нравственных конфликтов. Ознакомиться с составом Экспертного совета можно в соответствующем разделе сайта.