18 Июн

Участие в конференции «Контакт» 18 мая 2019 года

18 мая 2019 года в Москве прошла первая переводческая конференция «Контакт». Организаторы, компания Lingua Contact, предложили необычный формат: 23 доклада по 15 минут за один день работы, в один...

07 Июн

Этический поединок по теме “Этика и машинный перевод” на международном студенческом конкурсе Tri-D-Int 2019 в СПбПУ Петра Великого

28 марта 2019 года в Санкт-Петербургском политехническом университете Петра Великого прошел 3-й международный студенческий конкурс устного перевода Tri-D-Int. Организаторами конкурса выступили Гуманитарный институт СПбПУ Петра Великого и компания «Т-Сервис», а...

05 Мар

Предновогодний конкурс кейсов

За две недели до Нового года, когда повсеместно уже царит предпраздничная атмосфера, в Facebook-группе «Этический кодекс переводчика» было решено объявить конкурс кейсов. Правила публикации кейсов всегда остаются неизменными: полная...

05 Сен

Дебаты по теме “Этика и технологии перевода” на Translation Forum Russia 2018

Все, кто следит за развитием проекта Этического кодекса переводчика, знают, что на каждой конференции TFR мы представляем новый этап развития проекта. Не стал исключением и прошедший в Екатеринбурге Translation...

04 Май

Доклад «Концепция и практический опыт организации этических поединков студентов-переводчиков» на XII интернет-конференции “Профессионально-ориентированный перевод: реальность и перспективы”

Интернет-конференция ежегодно проводится Школой дидактики перевода Наталии Николаевны Гавриленко, в этом году она прошла 12 апреля 2018 года. На конференции с докладом  «Концепция и практический опыт организации этических поединков...

17 Апр

Вебинар “Этический кодекс и штатные отделы переводов”

Исторически сложилось так, что Этический кодекс переводчика возник в результате дебатов между переводчиками-фрилансерами и переводческими компаниями, обсуждения реальных рабочих ситуаций. Именно переводчики-фрилансеры и первые лица переводческих компаний сформировали рабочую...

03 Фев

Новые участники проекта Этический кодекс переводчика

Проект Этического кодекса основан на открытой концепции. Это значит, что каждый участник переводческой отрасли может ознакомиться с текстом ЭК и по собственному свободному волеизъявлению присоединиться к нему, добровольно приняв...

30 Янв

Управляющий директор Литерры Илья Мищенко рассказал об Этическом кодексе на конференциях в Берлине и Брисбене

В течение 2017 года управляющий директор переводческой компании Литерра Илья Мищенко дважды выступил с докладами об Этическом кодексе на международных отраслевых конференциях, где были представлены как переводческие компании, так...

03 Ноя

Этический кодекс переводчика – в вузы!

Татьяна Ярошенко, координатор проекта «Этический кодекс переводчика»: «Санкт-Петербургская переводческая неделя» с 26 по 29 сентября 2017 года у меня прошла под лозунгом «Этический кодекс – в вузы!». Утром 26...

19 Окт

Директор компании «Палекс» Павел Кошак представил российский Этический кодекс переводчика на ИТ-конференции ISDEF 2017

Осенняя конференция ISDEF 2017 прошла в Москве 28–30 сентября. Она собрала несколько сотен участников, среди которых владельцы, топ-менеджеры и ведущие специалисты ИТ- и интернет-компаний, представители российских инвестиционных фондов, маркетологи,...

    подписка

    Подписка на новостную рассылку

    © Татьяна Ярошенко, координатор проекта "Этический кодекс переводчика"
    При поддержке компании Т-Сервис

    Политика конфиденциальности