Этический кодекс переводчика – в вузы!
Татьяна Ярошенко, координатор проекта «Этический кодекс переводчика»: «Санкт-Петербургская переводческая неделя» с 26 по 29 сентября 2017 года у меня прошла под лозунгом «Этический кодекс – в вузы!». Утром 26...
Осенняя конференция ISDEF 2017 прошла в Москве 28–30 сентября. Она собрала несколько сотен участников, среди которых владельцы, топ-менеджеры и ведущие специалисты ИТ- и интернет-компаний, представители российских инвестиционных фондов, маркетологи,...
В рамках конференции Translation Forum Russia 2017 прошел традиционный круглый стол, посвященный этическим вопросам. На этот раз он назывался «Этика – залог комфортных деловых взаимоотношений». Поскольку на форуме в...
Рассмотрение этических вопросов профессиональной деятельности при подготовке переводчиков в ВУЗе
3-5 мая в Нижнем Новгороде на базе переводческого факультета НГЛУ им Н.А. Добролюбова прошла шестая международная научная конференция «Проблемы теории, практики и дидактики перевода». С докладом на тему «Рассмотрение...
Раздел «Практика» на сайте этического кодекса значительно пополнился. Теперь он содержит более 50 ситуационных задач (кейсов) и может служить основой, например, для занятий со студентами. С прицелом на эту задачу...
Об Этическом кодексе переводчика – теперь и в Multilingual Computing and Technology
Любые деловые отношения основаны на доверии. Независимо от того, заказываете вы услугу или оказываете, от другой стороны вы ожидаете соблюдения договоренностей. Однако не всегда и не все можно предусмотреть...
Этический кодекс на Translation Forum Russia 2016
В июле в Астрахани прошла Всероссийская переводческая конференция «Translation Forum Russia-2016». В ней приняли участие около 200 человек из России, Бельгии, Великобритании, Германии, Франции, Молдавии, Азербайджана, Белоруссии, Украины, Италия,...
В соответствии со сложившейся традицией накануне IX-го съезда Союза переводчиков России (состоялся 29 мая 2016 года) была проведена двухдневная предсъездовская конференция, в ходе которой делегаты съезда, не будучи ограничены...
Российский Этический кодекс переводчика получил признание мирового сообщества профессионалов
В современном мире от переводчиков требуется не только превосходное владение языком, но и широкий кругозор, гибкость мышления, умение работать с большим объемом информации, постоянное совершенствование навыков, следование профессиональной этике....
Новые переводы Этического кодекса
За прошедший весенний сезон копилка переводов Этического кодекса существенно пополнилась. Приятно отметить, что все переводы выполняются по собственной инициативе переводческих компаний или отдельных переводчиков-фрилансеров, на волонтерской основе. Благодаря тому,...