15 Окт

Российский Этический кодекс переводчика получил признание мирового сообщества профессионалов

В современном мире от переводчиков требуется не только превосходное владение языком, но и широкий кругозор, гибкость мышления, умение работать с большим объемом информации, постоянное совершенствование навыков, следование профессиональной этике....

04 Окт

Новые переводы Этического кодекса

За прошедший весенний сезон копилка переводов Этического кодекса существенно пополнилась. Приятно отметить, что все переводы выполняются по собственной инициативе переводческих компаний или отдельных переводчиков-фрилансеров, на волонтерской основе. Благодаря тому,...

29 Фев

Перевод текста этического кодекса на узбекский язык

Продолжая важную традицию по максимально широкому распространению Этического кодекса, в том числе в части, касающейся его перевода на иностранные языки, представляем вниманию наших уважаемых читателей перевод Кодекса на узбекский...

04 Фев

ПЕРЕВОД ТЕКСТА ЭТИЧЕСКОГО КОДЕКСА ПЕРЕВОДЧИКА НА ИНОСТРАННЫЕ ЯЗЫКИ

Очевидно, что российские переводчики и переводческие компании в своей работе не ограничены территорией Российской Федерации. Среди них немало таких, которые регулярно и много работают с иностранными заказчиками, в том...

16 Дек

Рабочая встреча по внедрению Этического кодекса переводчика

15 декабря 2015 года в рамках Екатеринбургского переводческого клуба в арт-гостиной библиотеки им. В.Г. Белинского состоялась рабочая встреча по внедрению Этического кодекса переводчика. На сегодняшний день работа над текстом...

09 Окт

ЭТИЧЕСКИЙ КОДЕКС ПЕРЕВОДЧЕСКОЙ ОТРАСЛИ НАЧИНАЕТ ДЕЙСТВОВАТЬ

По поручению отраслевой экспертной группы президент НЛП Н. Дупленский выступил 2 октября 2015 года на 4-м заседании Московского переводческого клуба (неформальное объединение преимущественно переводческих компаний) с сообщением о текущем...

16 Сен

Первый вебинар по Этическому кодексу

14 сентября 2015 года состоялся первый вебинар по Этическому кодексу. Вебинар посетило 35 человек. Участники заранее ознакомились с текстом кодекса и подготовили ситуационные задачи для рассмотрения. Таким образом, вебинар...

19 Авг

Translation Forum Russia 2015

В рамках главной российской переводческой конференции Translation Forum Russia 2015 (Москва) состоялся круглый стол «Компании и фрилансеры: этические основы сотрудничества». В работе круглого стола приняло участие около 50 человек....

06 Дек

Экспертный совет отрасли: продолжается работа над проектом Этического кодекса переводчика

Проект Этического кодекса переводчика, призванного упорядочить деятельность в переводческой отрасли, был впервые представлен для обсуждения на Translation Forum Russia в 2014 году. Сейчас Экспертный совет, в состав которого входят...

05 Дек

Отраслевая экспертная группа и ее документы

В рамках подготовки к TRF-2012 в Казани екатеринбургская переводчица Татьяна Ярошенко выступила с предложением провести круглый стол об отношениях между переводчиками и переводческими компаниями под названием «Коллеги, партнеры, друзья,...

подписка

Подписка на новостную рассылку

© Татьяна Ярошенко, координатор проекта "Этический кодекс переводчика"
При поддержке компании Т-Сервис

Политика конфиденциальности